ในตอนนี้ ครอบครัวกำลังรอทานอาหารเย็นด้วยกัน โดยมีผู้ใหญ่ในบ้านออกไปบ้านเพื่อนชื่อ “老马” (เหล่าม่า) และกลับมาพร้อมกับอิ่มเอมเพราะได้กินอาหารอร่อยที่ภรรยาของเหล่าม่าทำให้กิน โดยเฉพาะอย่างยิ่ง “四喜丸子” (สี่ซี่หวานจื่อ) หรือลูกชิ้นสี่ความสุข ซึ่งเป็นอาหารมงคลของจีน มักเสิร์ฟในโอกาสดีๆ เช่น งานฉลองหรือวันสำคัญ ผู้ใหญ่ในครอบครัวพูดชื่นชมอาหารของภรรยาเหล่าม่า และบอกว่าถ้าไม่ได้ลองกินจะไม่รู้ว่าอร่อยขนาดไหน เนื้อหาเน้นบรรยากาศอบอุ่นของครอบครัวและการแบ่งปันอาหารร่วมกัน
บทเรียนภาษาจีนระดับ HSK 1 (ภาษาไทย)
1. คำศัพท์ (Vocabulary)
-
四喜丸子 (sìxǐ wánzi) = ลูกชิ้นสี่ความสุข (Four-Delight Meatballs)
-
吃饭 (chīfàn) = กินข้าว
-
家 (jiā) = บ้าน
-
好吃 (hǎochī) = อร่อย
-
太太 (tàitai) = ภรรยา
-
等 (děng) = รอ
-
回来 (huílái) = กลับมา
-
饿 (è) = หิว
-
先 (xiān) = ก่อน
-
做饭 (zuòfàn) = ทำอาหาร
-
特别 (tèbié) = พิเศษ, โดยเฉพาะ
2. ประโยคสำคัญ (Key Sentences)
-
你俩要饿就先吃。 (Nǐ liǎ yào è jiù xiān chī.)
= ถ้าทั้งคู่อร่อยก็กินก่อนเลย -
我们等你吃饭呢。 (Wǒmen děng nǐ chīfàn ne.)
= พวกเรากำลังรอคุณกินข้าวอยู่นะ -
好吃尤其是那道四喜丸子。 (Hǎochī, yóuqí shì nà dào sìxǐ wánzi.)
= อร่อย โดยเฉพาะอย่างยิ่งลูกชิ้นสี่ความสุขจานนั้น -
我等你舅。 (Wǒ děng nǐ jiù.)
= ฉันกำลังรอลุงคุณอยู่ -
老伴,你干什么去了? (Lǎobàn, nǐ gàn shénme qùle?)
= ที่รัก คุณไปไหนมา?
3. บทสนทนา (Dialogue)
A: 你俩要饿就先吃。
B: 我们等你吃饭呢。
A: 我等你舅。
B: 老伴,你干什么去了?
A: 去老马家了。
B: 哟,这马大爷给您吃什么好的了?
A: 不是马大爷,是马大妈亲自下厨。
B: 好吃尤其是那道四喜丸子。
4. แบบฝึกหัด (Exercise)
-
ลองแต่งประโยคด้วยคำศัพท์ใหม่
-
我饿了,先吃饭。 (Wǒ è le, xiān chīfàn.)
= ฉันหิว กินข้าวก่อน -
妈妈做饭很好吃。 (Māma zuòfàn hěn hǎochī.)
= แม่ทำอาหารอร่อยมาก
-
-
ถาม-ตอบ
-
A: 你等谁吃饭?
B: 我等妈妈吃饭。
= A: คุณรอใครกินข้าว?
B: ฉันรอแม่กินข้าว
-
สรุป:
ตอนนี้สอนเรื่องการรอทานอาหารร่วมกันในครอบครัว การใช้คำศัพท์เกี่ยวกับอาหารและครอบครัว รวมถึงการพูดคุยเกี่ยวกับอาหารอร่อยและความอบอุ่นของครอบครัว เหมาะสำหรับผู้เรียนภาษาจีนระดับเริ่มต้น (HSK 1)
0 ความคิดเห็น