สอนใช้ 以前 (Yǐqián) และ 以后 (Yǐhòu) ต่างกันอย่างไร? สรุปไวยากรณ์ภาษาจีนเข้าใจง่ายใน 5 นาที


อยากเก่งภาษาจีนแต่ยังสับสนเรื่องการบอกเวลา "ก่อน-หลัง" อยู่ใช่ไหม? บทความนี้จะพาคุณไปเจาะลึกไวยากรณ์พื้นฐานที่สำคัญที่สุดอย่างคำว่า “อี่เฉียน” (以前) และ “อี่โฮ่ว” (以后) พร้อมตัวอย่างประโยคที่ใช้ได้จริงในชีวิตประจำวัน เพื่อให้คุณสื่อสารภาษาจีนได้อย่างมือโปรและถูกต้องตามหลักไวยากรณ์


1. 以前 (Yǐqián): วิธีใช้บอก "เมื่อก่อน" และ "ก่อนที่จะ..."

คำว่า อี่เฉียน มีหน้าที่หลัก 2 อย่างที่คนเรียนภาษาจีนต้องรู้:

ใช้บอกเหตุการณ์ในอดีต (แปลว่า เมื่อก่อน)

มักวางไว้หน้าประโยคหรือหลังประธาน เพื่อเปรียบเทียบสิ่งที่เคยเกิดขึ้นในอดีตกับปัจจุบัน

  • ตัวอย่าง: 以前我不吃辣 (Yǐqián wǒ bù chī là) – เมื่อก่อนฉันไม่กินเผ็ด

  • ตัวอย่าง: 以前我学过中文 (Yǐqián wǒ xuéguò Zhōngwén) – เมื่อก่อนฉันเคยเรียนภาษาจีน

ใช้บอกลำดับเหตุการณ์ (แปลว่า ก่อนที่จะ...)

ในกรณีนี้ต้องวาง 以前 ไว้ "หลัง" คำกริยาหรือเหตุการณ์นั้นๆ

  • ตัวอย่าง: 吃饭以前要洗手 (Chīfàn yǐqián yào xǐshǒu) – ก่อนกินข้าวต้องล้างมือ

  • ตัวอย่าง: 睡觉以前不要喝咖啡 (Shuìjiào yǐqián bùyào hē kāfēi) – ก่อนนอนอย่าดื่มกาแฟ


2. 以后 (Yǐhòu): วิธีใช้บอก "ในอนาคต" และ "หลังจากที่..."

คำว่า อี่โฮ่ว เป็นคำตรงข้ามของอี่เฉียน ใช้บอกสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไป:

ใช้บอกเหตุการณ์ในอนาคต (แปลว่า หลังจากนี้/วันหน้า)

ใช้เพื่อบอกแผนการหรือความหวังที่กำลังจะทำ

  • ตัวอย่าง: 以后我要去台湾玩 (Yǐhòu wǒ yào qù Táiwān wán) – วันหลังฉันจะไปเที่ยวไต้หวัน

  • ตัวอย่าง: 以后我希望能去日本旅行 (Yǐhòu wǒ xīwàng néng qù Rìběn lǚxíng) – ในอนาคตฉันหวังว่าจะได้ไปเที่ยวญี่ปุ่น

ใช้บอกลำดับเหตุการณ์ (แปลว่า หลังจากที่...)

วางไว้ "หลัง" คำกริยาหรือเวลาที่กำหนด เพื่อบอกว่าทำสิ่งนี้เสร็จแล้วจะทำอะไรต่อ

  • ตัวอย่าง: 下班以后我要去买菜 (Xiàbān yǐhòu wǒ yào qù mǎi cài) – หลังเลิกงานฉันจะไปซื้อกับข้าว

  • ตัวอย่าง: 毕业以后我要找工作 (Bìyè yǐhòu wǒ yào zhǎo gōngzuò) – หลังจากเรียนจบฉันจะหางานทำ


3. เทคนิคจำง่ายๆ ใช้ไม่พลาด!

เพื่อให้จำได้แม่นยำ ให้ท่องสูตรนี้ครับ:

"อดีตอี่เฉียน อนาคตอี่โฮ่ว"

  • ถ้าจะบอกว่า "ก่อน/หลัง ทำอะไร" ให้เอาคำว่า 以前/以后 ไว้ "ข้างหลัง" กิจกรรมนั้นเสมอ


บทสนทนาที่พบบ่อย: กลับประเทศแล้วจะทำอะไร?

คำถามยอดฮิตในห้องเรียนภาษาจีนคือ “你回国以后要做什么?” (Nǐ huíguó yǐhòu yào zuò shénme?) ซึ่งคุณสามารถนำไปปรับใช้ได้ดังนี้:

  • 打算开店 (Dǎsuàn kāidiàn): วางแผนจะเปิดร้าน

  • 找一份工作 (Zhǎo yī fèn gōngzuò): หางานทำสักงาน

  • 休息一段时间 (Xiūxí yīduàn shíjiān): พักผ่อนสักระยะหนึ่ง

ทิ้งท้ายด้วยวลีเด็ด: หากต้องการตั้งปณิธานใหม่ ให้พูดว่า “从今以后...” (Cóngjīn yǐhòu...) แปลว่า “จากนี้เป็นต้นไป...” เช่น จากนี้เป็นต้นไปฉันจะตั้งใจเรียนภาษาจีนให้เก่งที่สุด!



แสดงความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น